FAQ Dolmetschen


Was zeichnet einen professionellen Konferenzdolmetscher aus?


Konferenzdolmetscher begleiten mehrsprachige Veranstaltungen und übertragen dabei das gesprochene Wort in die jeweilige Zielsprache. Je nach Veranstaltungsart und technischen Möglichkeiten wenden sie dabei verschiedene Dolmetschtechniken an. Auf der Suche nach einem qualifizierten Dolmetscher sollten Sie auf die entsprechenden akademischen Abschlüsse, Verbandsmitgliedschaften (zum Beispiel im BDÜ oder VKD) und einschlägige Berufserfahrung achten. Professionelle Konferenzdolmetscher kümmern sich in der Regel nicht nur um die Kommunikation am Tag Ihres Events, sondern unterstützen Sie bereits im Vorfeld bei der Konferenzorganisation.


Worin unterscheiden sich die einzelnen Dolmetscharten?


Simultandolmetschen


Beim Simultandolmetschen wird das Gesagte über eine Dolmetschanlage mit Kabinen und Kopfhörern simultan übertragen, während der Redner spricht. Die Zuhörer empfangen die Übersetzung in ihre Zielsprache ebenfalls über Kopfhörer. Dabei arbeiten für jede Sprache mehrere Dolmetscher zusammen und wechseln sich etwa jede halbe Stunde ab. Durch die simultane Vorgehensweise entsteht bei der Übertragung in mehrere Sprachen kein Zeitverlust, was besonders bei großen Veranstaltungen mit vielen unterschiedlichen Zielsprachen von Vorteil ist.


Besonders geeignet für:

  • Konferenzen
  • Fachkongresse
  • Tagungen
  • wissenschaftliche Symposien

Konsekutivdolmetschen


Der Dolmetscher folgt der Rede und macht sich zunächst Notizen. Nach einem längeren Redeabschnitt oder nachdem der Redner seinen Vortrag komplett beendet hat, übersetzt er das Gesagte direkt für die Zuhörer. In der Regel wird zum Konsekutivdolmetschen keine technische Ausrüstung benötigt.


Besonders geeignet für:

  • Pressekonferenzen
  • umfangreiche Schulungen
  • Betriebsversammlungen
  • Workshops

Verhandlungsdolmetschen


Beim Verhandlungsdolmetschen werden kürzere Beitrage oder Sinnabschnitte zwischen zwei oder mehreren Dialogpartnern übersetzt. Der Dolmetscher überträgt das Gesagte abwechselnd in beide Sprachrichtungen.


Besonders geeignet für:

  • Vertragsverhandlungen
  • Interviews
  • Geschäftsessen

Flüsterdolmetschen


Bei bis zu drei Zuhörern befindet sich der Dolmetscher direkt hinter oder neben den Personen und übersetzt das Gesagte flüsternd simultan. Bei größeren Gruppen werden zum Flüsterdolmetschen sogenannte Personenführungsanlagen (PFA) benutzt: Der Dolmetscher spricht leise in ein Mikrofon und die Zuhörer empfangen die Übersetzung per Kopfhörer.

Besonders geeignet für:

  • kleinere Veranstaltungen
  • Besichtigungen

3 Tipps für die Zusammenarbeit mit einem Dolmetscher


1. Gute Vorbereitung ist das A und O jeder mehrsprachigen Veranstaltung. Klären Sie gemeinsam mit Ihrem Dolmetscher alle relevanten Fragen zur Größe des Events, Zielsprachen der Teilnehmer und dem geplanten Programm möglichst frühzeitig.

2. Je mehr Hintergrundinformationen, desto besser. Neben den Vorträgen und Reden, sind auch Geschäftsberichte, Firmenprofile oder Präsentationen für den Dolmetscher hilfreich, um sich umfassend und professionell vorzubereiten.

3. Dolmetschen erfordert ein Höchstmaß an Konzentration. Aus diesem Grund sollten sie ein ausreichend großes Dolmetschteam einplanen. Sie benötigen Unterstützung bei der Konferenzorganisation? Ich berate Sie gern!